Tolétho · El foro de Toledo

Nobles discretos varones que gobernáis a Toledo, en aquestos escalones desechad las aficiones, codicias, amor y miedo. Por los comunes provechos dexad los particulares. Pues vos fizo Dios pilares de tan riquísimos techos, estad firmes y derechos. Manrique
Fecha actual 26 May 2017, 03:41

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 298 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Siguiente
Autor Mensaje
NotaPublicado: 17 May 2009, 00:58 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
How come such as a historical building can be owned by the Marañon family?


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 17 May 2009, 01:45 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
Is there a book written in English or Arabic about Galaina's life?


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 17 May 2009, 10:27 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 04 Oct 2007, 00:00
Mensajes: 1886
mona escribió:
How come such as a historical building can be owned by the Marañon family?


Creo recordar haber leido que Carmen Marañón compro el palacio a los heredero de don Bartolome José Gallardo, pero no estoy seguro. Pero si tu extrañeza es que este en manos privadas...

mona escribió:
Is there a book written in English or Arabic about Galaina's life?

Ni idea. En castellano abundan. En francés imagino que también, dado que la leyenda es de origen carolingio.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 17 May 2009, 22:42 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
Why the Church of El Salvador has two names, a Mosque and a Church? Isn’t better to have only one name because I’m confused, and I know that you guys know that building was built by whom ;)


One more thing, Would you please answer my questions in English? because i don't understand Spanish :)


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 00:12 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
As an answer to Mona's request, I am starting a threat of sources or information about Toledo in English. This will be a project that I hope we can accomplish, even if it will be one small step at a time.

Chapter I -- PROJECT GUTENBERG EBOOK MOORISH LITERATURE
http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/0/8/10085/10085-h/10085-h.htm

ZAIDA OF TOLEDO

Upon a gilded balcony, which decked a mansion high,
A place where ladies kept their watch on every passer-by,
While Tagus with a murmur mild his gentle waters drew
To touch the mighty buttress with waves so bright and blue,
Stands Zaida, radiant in her charms, the flower of Moorish maids,
And with her arching hand of snow her anxious eyes she shades,
Searching the long and dusty road that to Ocana leads,
For the flash of knightly armor and the tramp of hurrying steeds.
The glow of amorous hope has lit her cheek with rosy red,
Yet wrinkles of too anxious love her beauteous brow o'erspread;
For she looks to see if up the road there rides a warrior tall--
The haughty Bencerraje, whom she loves the best of all.
At every looming figure that blots the vega bright,
She starts and peers with changing face, and strains her eager
sight;
For every burly form she sees upon the distant street
Is to her the Bencerraje whom her bosom longs to greet.
And many a distant object that rose upon her view
Filled her whole soul with rapture, as her eager eyes it drew;
But when it nearer came, she turned away, in half despair,
Her vision had deceived her, Bencerraje was not there.
"My own, my Bencerraje, if but lately you descried
That I was angry in my heart, and stubborn in my pride,
Oh, let my eyes win pardon, for they with tears were wet.
Why wilt thou not forgive me, why wilt thou not forget?
And I repented of that mood, and gave myself the blame,
And thought, perhaps it was my fault that, at the jousting game,
There was no face among the knights so filled with care as thine,
So sad and so dejected, yes, I thought the blame was mine!
And yet I was, if thou with thought impartial wilt reflect,
Not without cause incensed with thee, for all thy strange neglect.
Neglect that not from falseness or words of mine had sprung
But from the slanderous charges made by a lying tongue;
And now I ask thee pardon, if it be not too late,
Oh, take thy Zaida to thy heart, for she is desolate!
For if thou pardon her, and make her thine again, I swear
Thou never wilt repent, dear love, thou thus hast humored her!
It is the law of honor, which thou wilt never break,
That the secret of sweet hours of love thou mayst not common make.
That never shouldst thou fail in love, or into coldness fall,
Toward thy little Moorish maiden, who has given thee her all."
She spoke; and Bencerraje, upon his gallant bay,
Was calling to her from the street, where he loitered blithe and
gay,
And quickly she came down to him, to give him, e'er they part,
Her rounded arms, her ivory neck, her bosom, and her heart!

THE CAPTIVE OF TOLEDO


Upon the loftiest mountain height
That rises in its pride,
And sees its summits mirrored
In Tagus' crystal tide,
The banished Abenamar,
Bound by a captive chain,
Looks on the high-road to Madrid
That seams the dusty plain.
He measures, with his pining eyes,
The stretching hills that stand
Between his place of banishment
And his sweet native land.
His sighs and tears of sorrow
No longer bear restraint,
And thus in words of anguish
He utters his complaint:
"Oh, dismal is the exile
That wrings the heart with woes
And locks the lips in silence,
Amid unfeeling foes.

"O road of high adventure,
That leadest many a band
To yon ungrateful country where
My native turrets stand,
The country that my valor
Did oft with glory crown,
The land that lets me languish here,
Who won for her renown.
Thou who hast succored many a knight,
Hast thou no help for me,
Who languish on Toledo's height
In captive misery?
'Tis on thy world-wide chivalry
I base my word of blame,
'Tis that I love thee most of all,
Thy coldness brings me shame.
Oh, dismal is the exile,
That wrings my heart with woes,
And locks my lips in silence
Among unfeeling foes.

"The warden of fierce Reduan
With cruelty more deep
That that of a hidalgo,
Has locked this prison keep;
And on this frontier set me,
To pine without repose,
To watch, from dawn to sunset,
Over his Christian foes.
Here like a watch-tower am I set
For Santiago's lord,
And for a royal mistress
Who breaks her plighted word.
And when I cry with anguish
And seek in song relief,
With threats my life is threatened,
Till silence cloak my grief.
Oh, dismal is the exile,
That wrings my heart with woes,
And locks my lips in silence
Among unfeeling foes.

"And when I stand in silence,
Me dumb my jailers deem,
And if I speak, in gentle words,
They say that I blaspheme.
Thus grievously perverting
The sense of all I say,
Upon my lips the raging crowd
The gag of silence lay.
Thus heaping wrong on wrong my foes
Their prisoner impeach,
Until the outrage of my heart
Deprives my tongue of speech.
And while my word the passion
Of my sad heart betrays,
My foes are all unconscious
Of what my silence says.
Now God confound the evil judge
Who caused my misery,
And had no heart of pity
To soften his decree.
Oh, dismal is the exile,
That wrings my heart with woes,
And locks my lips in silence
Among unfeeling foes."



THE AGED LOVER


'Twas from a lofty balcony Arselia looked down
On golden Tagus' crystal stream that hemmed Toledo's town;
And now she watched the eddies that dimpled in the flood
And now she landward turned her eye to gaze on waste and wood,
But in all that lay around her she sought for rest in vain,
For her heart, her heart was aching, and she could not heal the
pain.
'Tis of no courtly gallant the Moorish damsel dreams,
No lordly emir who commands the fort by Tagus' streams,
'Twas on the banks of Tornes stood the haughty towers of note
Where the young alcayde loved by the maid from cities dwelt remote.
And never at Almanzor's court had he for honor sought,
Though he dwelt in high Toledo in fair Arselia's thought;
And now she dreams of love's great gift, of passion's deep delight,
When far away from her palace walls a stranger came in sight.
It was no gallant lovelorn youth she saw approaching fast,
It was the hero Reduan whose vernal years were past.
He rode upon a sorrel horse and swiftly he came nigh,
And stood where the dazzling sun beat down upon her balcony;
And with a thoughtful air upon the maiden turned his eye,
For suddenly the aged knight feels all his heart on fire,
And all the frost of his broken frame is kindling with desire.
And while he fain would hide his pain he paces up and down
Before the palace turrets that Toledo's rampart crown.
With anger glows the maiden's mind, "Now get thee gone," she cries,
"For can it be that love of me in blood like thine can rise?
I sicken at the very thought; thy locks, old man, are gray,
Thy baldness and thy trembling hand a doting age betray.
Ah, little must thou count my years of beauty and of bloom,
If thou wouldst wed them with a life thus tottering to the tomb,
Decrepitude is now thy lot, and wherefore canst thou dare
To ask that youthful charms these vile infirmities should share?"
And Moorish Reduan heard her words, and saw the meaning plain.
Advancing to the balcony he answered her again:
"The sun is king of everything, o'er all he holds his sway,
And thou art like the sun--thy charms I own and I obey;
Thy beauty warms my veins again, and in its rays, forsooth,
I feel the blithe, courageous mood of long-forgotten youth;
Sure love of mine can harm thee not, as sunlight is not lost
When its kind radiance dissolves the fetters of the frost."
Then turning round, a parchment did Reduan unfold,
And on it was a writing in characters of gold;
The meaning of the posy at once the maiden caught:
"Since I can venture, I can have; as yet, I am not naught."
He shows upon his shield a sun, circled with burning rays;
And on the rim was written a little verse which says,
"Two suns, one on my shield, and one in beauty's eyes, I trace."
Then at the cold disdain he saw upon her lovely face,
He covered with a gauzy veil the blazon of his shield,
"The sun upon my targe," he cried, "before thy light must yield."
But as the maid still pouted and eyed him with disdain,
"The mimic sun," continued he, "which here is blazoned plain,
Is overcast and hides itself from the true orb of day,
And I by beauty's radiance eclipsed must ride away."
And as he spoke the Moor struck deep the rowels in his steed,
And rode away from Tagus' side across the grassy mead.
The Moorish maiden reckoned not if he were far or near,
Her thoughts returned to fancies sweet of her absent cavalier.


Última edición por Leonor el 23 May 2009, 16:25, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 08:41 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 04 Oct 2007, 00:00
Mensajes: 1886
mona escribió:
Why the Church of El Salvador has two names, a Mosque and a Church? Isn’t better to have only one name because I’m confused, and I know that you guys know that building was built by whom ;)


La Iglesia de El Salvador no tiene dos nombres. Sólo tiene uno: Iglesia de El Salvador :)


mona escribió:
One more thing, Would you please answer my questions in English? because i don't understand Spanish :)


8| ¡¡Houston, tenemos un problema!! You don't understand spanish y yo no escribo en inglés. Un autentico problema de comunicación. Una lastima :S


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 09:14 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
Pedro Liñán de Riaza escribió:
mona escribió:
Why the Church of El Salvador has two names, a Mosque and a Church? Isn’t better to have only one name because I’m confused, and I know that you guys know that building was built by whom ;)


La Iglesia de El Salvador no tiene dos nombres. Sólo tiene uno: Iglesia de El Salvador :)


mona escribió:
One more thing, Would you please answer my questions in English? because i don't understand Spanish :)


8| ¡¡Houston, tenemos un problema!! You don't understand spanish y yo no escribo en inglés. Un autentico problema de comunicación. Una lastima :S


Pedro,

I think I understand why Mona is so confused about the two names: "Iglesia de El Salvador" and "Mezquita de San Salvador." She is wondering if it is the same place. Remember, Pedro, that you posted that photo from Eduardoasb's album in another thread, http://foro.toletho.com/viewtopic.php?f=7&t=722

It is the same old story of adding to the name of a church the word "Mosque" (Mesquita) or "Synagogue" (Sinagoga). It confuses the hell out of us "foreigners." :)

And . . . Pedro. you seem to understand English very well. I can summarize your words or message to Mona.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 09:48 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
????, Pedro

Then how would you answer my questions? Another thing, wasn't it a masque before it became a church :?:


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 09:56 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
Leonor,

Thank you for correcting me. :)

???


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 10:12 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 04 Oct 2007, 00:00
Mensajes: 1886
Leonor escribió:
Pedro,

I think I understand why Mona is so confused about the two names: "Iglesia de El Salvador" and "Mezquita de San Salvador." She is wondering if it is the same place. Remember, Pedro, that you posted that photo from Eduardoasb's album in another thread, http://foro.toletho.com/viewtopic.php?f=7&t=722

It is the same old story of adding to the name of a church the word "Mosque" (Mesquita) or "Synagogue" (Sinagoga). It confuses the hell out of us "foreigners." :)

And . . . Pedro. you seem to understand English very well. I can summarize your words or message to Mona.


Efectivamente es la misma historia de siempre ¿cómo se debe denominar un "espacio religioso" que a lo largo de los años ha sido templo cristiano, mezquita o sinagoga en función de quien gobernase? En el caso de El Salvador primero iglesia visigoda, después mezquita y finalmente iglesia católica, ¿en función de qué le ponemos un nombre? ...de lo que es ahora, de lo que fue primero, de lo que fue más tiempo....¿?

Tienes razón y posiblemente a Mona le haya confundido la fotografía titula "Mezquita de San Salvador", pero hay que tener dos cosas en cuenta respecto a esa foto. La primera que es una fotografía antigua, de principios del siglo XX y la segunda que, al ser una foto del patio trasero de la Iglesia de El Salvado, puede que en esa época hiciesen una diferenciación nominal entre los dos espacios (iglesia y mezquita) debido a que la iglesia estaba en uso como iglesia y el patio trasero solo era un espacio auxiliar de una casa (de hecho hasta su excavación era el garaje del cura).

Todo el espacio por debajo de la plataforma metálica que se ve a mitad de fotografía estaba enterrado. Ese era el suelo que pisaban don Ventura Reyes Prospér y el otro señor, en la fotografía de principios del XX.
Imagen

Imagen

Como curiosidad, lo que se ve en la parte inferior derecha de la foto moderna son tumbas de "mercenarios" francos.

P.D. Salam Mona, entiendo un poquito de inglés pero soy incapaz de escribir nada (o aún menos de lo que entiendo). :(


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 10:48 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
pedro,

Thank you, and I'll keep in asking you my questions, and it doesn't matter if you answer me in English or in Spanish :)


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 18:48 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
Citar:
Efectivamente es la misma historia de siempre ¿cómo se debe denominar un "espacio religioso" que a lo largo de los años ha sido templo cristiano, mezquita o sinagoga en función de quien gobernase? En el caso de El Salvador primero iglesia visigoda, después mezquita y finalmente iglesia católica, ¿en función de qué le ponemos un nombre? ...de lo que es ahora, de lo que fue primero, de lo que fue más tiempo....¿?

Tienes razón y posiblemente a Mona le haya confundido la fotografía titula "Mezquita de San Salvador", pero hay que tener dos cosas en cuenta respecto a esa foto. La primera que es una fotografía antigua, de principios del siglo XX y la segunda que, al ser una foto del patio trasero de la Iglesia de El Salvado, puede que en esa época hiciesen una diferenciación nominal entre los dos espacios (iglesia y mezquita) debido a que la iglesia estaba en uso como iglesia y el patio trasero solo era un espacio auxiliar de una casa (de hecho hasta su excavación era el garaje del cura).

Todo el espacio por debajo de la plataforma metálica que se ve a mitad de fotografía estaba enterrado. Ese era el suelo que pisaban don Ventura Reyes Prospér y el otro señor, en la fotografía de principios del XX.


Pedro Liñán de Riaza escribió:
Leonor escribió:
Pedro,

I think I understand why Mona is so confused about the two names: "Iglesia de El Salvador" and "Mezquita de San Salvador." She is wondering if it is the same place. Remember, Pedro, that you posted that photo from Eduardoasb's album in another thread, http://foro.toletho.com/viewtopic.php?f=7&t=722

It is the same old story of adding to the name of a church the word "Mosque" (Mesquita) or "Synagogue" (Sinagoga). It confuses the hell out of us "foreigners." :)

And . . . Pedro. you seem to understand English very well. I can summarize your words or message to Mona.


Efectivamente es la misma historia de siempre ¿cómo se debe denominar un "espacio religioso" que a lo largo de los años ha sido templo cristiano, mezquita o sinagoga en función de quien gobernase? En el caso de El Salvador primero iglesia visigoda, después mezquita y finalmente iglesia católica, ¿en función de qué le ponemos un nombre? ...de lo que es ahora, de lo que fue primero, de lo que fue más tiempo....¿?

Tienes razón y posiblemente a Mona le haya confundido la fotografía titula "Mezquita de San Salvador", pero hay que tener dos cosas en cuenta respecto a esa foto. La primera que es una fotografía antigua, de principios del siglo XX y la segunda que, al ser una foto del patio trasero de la Iglesia de El Salvado, puede que en esa época hiciesen una diferenciación nominal entre los dos espacios (iglesia y mezquita) debido a que la iglesia estaba en uso como iglesia y el patio trasero solo era un espacio auxiliar de una casa (de hecho hasta su excavación era el garaje del cura).

Todo el espacio por debajo de la plataforma metálica que se ve a mitad de fotografía estaba enterrado. Ese era el suelo que pisaban don Ventura Reyes Prospér y el otro señor, en la fotografía de principios del XX.
Imagen

Imagen

Como curiosidad, lo que se ve en la parte inferior derecha de la foto moderna son tumbas de "mercenarios" francos.

P.D. Salam Mona, entiendo un poquito de inglés pero soy incapaz de escribir nada (o aún menos de lo que entiendo). :(


Mona,

I don't know why I volunteered to summarize in English Pedro's answer above . . . but I will try. Pedro, feel free to correct me if I make a mistake:

It seems that the building was called either mosque or church, depending on who was ruling Toledo at the time. It is possible that Mona might have been confused by the foto that was labeled "Mezquita de San Salvador, but one must remember two things. First, that it is a photo from the beginning of the 20th century and the second that it is one of a patio located behind the church. Therefore, this space might not have been part of "the church." Until it was excavated, this space was the priest's garage.

The entire space under the metal platform that can be seen in the photo was underground. It was the ground that don Ventura Reyes Prospér and the other gentleman in the early XX century photograph stepped on.


Let me now add that in a recent article--if I am not mistaken you once posted, Pedro--El Salvador is still being called "La mezquita de El Salvador." Although in the first footnote it is referred to as "la iglesia [church] de El Salvador":
Miguel Gómez García de Marina, Julián García Sánchez de Pedro , "La ornamentación de la Mezquita de El Salvador" (2005)
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2482071


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 19:53 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
Mona,

There is a novel that can be found in English, although it is out of print, that describes the Palacio de Galiana at the time of Alfonso VIII of Castille (12th century). He lived there, according to legend, with his beloved Raquel. The book is out of print in English, but I am sure you can find it used or in a library.

Lion Feutchtwanger, Raquel, the Jewess of Toledo

The original title of the book published in German in 1955 is Die Jüdin von Toledo. The book can be read in Spanish and it was published as La judía de Toledo by Editorial Edaf and could be bought only a few years ago in either of the two synagogues in Toledo.

For more information about the novel see, "Reviews of obscure books: Lion Feuchtwanger's Raquel: The Jewess of Toledo"
http://readingthepast.blogspot.com/2008/10/reviews-of-obscure-books-lion.html

Imagen


Última edición por Leonor el 23 May 2009, 16:27, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 18 May 2009, 20:04 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
mona escribió:
Is there a book written in English or Arabic about Galaina's life?


I am still looking for such a book or article . . . but for now, I have started a thread for those of you who can read in English and are interested in literature:
http://foro.toletho.com/viewtopic.php?f=4&t=728&p=12564#p12564


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 02:34 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
Leonor,

Dime alhaja, means ????? ??????, orJawharat Diem


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 08:25 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
?? ???? ???????



???? ?????? ?? ??? ?????? ????? ????? ??? ?? ?????

???? ???? ???? ???? ???? ??? ??? ???? ?? ???? ?????

????? ???? ?? ??? ??? ???? ????? ????? ????? ??????

?????? ???? ?????? ?????? ??? ??? ????? ?? ????? ??????

?????? ?? ??? ?? ??? ????? ???? ??? ????? ?? ????? ???? ? ?

????? ????? ?? ???? ??? ???? ?????? ?? ????? ???? ??? ?????

???? ?? ??????? ?????? ????? ????? ???? ???? ?? ??????

?????? ??? ?? ??? ????? ?? ???? ??? ?? ???? ?????

?????? ???? ????? ? ?? ???? ???????? ???? ?? ???? ?? ????

??????? ????? ???? ???? ????? ?????? ?? ??? ??? ???

??????? ????? ????? ????? ??? ?? ???? ??? ????? ??????

???? ???? ???? ????? ?? ??? ????? ????? ???? ??? ?????

?????? ?? ???? ?????????? ???? ??????? ???? ??????

?????? ????? ???? ??????? ??? ?? ?? ??? ?? ???? ?????









In the Loving Memory of Al-Andalus



I loved Andalusia before seeing her. What drew me to her was a rope of kinship.

I used to read about her each time my hands reached out for a word from the world of books.

I asked God, with my heart and with my lips, to grant me a visit that would cure my burning love.

And then joyfully I did visit her, the tears beating me. Thankful I am for all she has accomplished in her Golden Age.

And more than that—I’m filled with pride to see her blossoming in arts and sciences.

My love for her increased in my heart and in my soul. She let me in the sky walk on the clouds.

And she roamed in her Alhambra, its beauty filling mind and soul beyond imagining.

My confidence in her creation grew and I saw that Andalusia was a brilliant jewel on the forehead of the Arabs,

Who founded a state where justice reigned, becoming a magnet for nations East and West,

And created houses of knowledge that drew students both from Rome and the far reaches of Arabia.

They excelled when they built palaces, a source of pride and wonder still.

In Andalusia there lived people from a multitude of nations, each unfettered in their worship of the Almighty.

Her poets left in the core of poetry pride. And the Andalusian ballad for melody and art was born.

These ballads and melodies form a tapestry to which Arabs everywhere still cling.

Adel Al-Akel ICCNY President


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 08:34 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 04 Oct 2007, 00:00
Mensajes: 1886
Leonor escribió:
Let me now add that in a recent article--if I am not mistaken you once posted, Pedro--El Salvador is still being called "La mezquita de El Salvador." Although in the first footnote it is referred to as "la iglesia [church] de El Salvador":
Miguel Gómez García de Marina, Julián García Sánchez de Pedro , "La ornamentación de la Mezquita de El Salvador" (2005)
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2482071


Sólo añadir que uno de los autores de ese artículo, Julián García Sánchez de Pedro, es el arqueólogo que ha realizado la última excavación. El próximo fin de semana podremos, al fin, ver los resultados.


mona escribió:
Leonor,

Dime alhaja, means ????? ??????, orJawharat Diem

"Dime alhaja" means "Tell me jewel", entendiendo "jewel" en un sentido figurado.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 15:49 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2006, 00:00
Mensajes: 645
Pedro Liñán de Riaza escribió:
"Dime alhaja" means "Tell me jewel", entendiendo "jewel" en un sentido figurado.


Pero, Pedro, así que también comprendes el árabe . . . ¿Las madres árabes también llaman a sus hijos "joyas"?

Mona,
Do Arab mothers also call their sons (not their daughters?) "jewels"? :(


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 16:00 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 04 Oct 2007, 00:00
Mensajes: 1886
Leonor escribió:
Pedro Liñán de Riaza escribió:

Pero, Pedro, así que también comprendes el árabe . . .


Muchos "comprenderes" me supones tú a mi :D


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 19 May 2009, 18:29 
Desconectado

Registrado: 16 May 2009, 04:28
Mensajes: 149
Marhaba

Do they also teach them about what happen to Muslims and Jewish during the reconquest in Spain?


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 298 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puedes abrir nuevos temas en este Foro
Puedes responder a temas en este Foro
No puedes editar tus mensajes en este Foro
No puedes borrar tus mensajes en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB España